Por el Día Internacional de la Mujer, expertos analizaron la adaptación de algunas canciones a favor de la igualdad y en contra de la violencia.
Con motivo del Día Internacional de la Mujer, que se celebra el 8 de marzo, los expertos lingüistas de Babbel, la plataforma premium de aprendizaje de idiomas para la vida real, analizaron la evolución de algunas canciones, las cuales adaptaron sus letras reemplazando palabras y frases a favor de la igualdad y en contra de la violencia.
“La música es una poderosa forma de expresión, que a través del lenguaje refleja los valores y las creencias de la sociedad en la que se crea. Sin embargo, a lo largo de la historia, muchas canciones han contenido letras que perpetúan estereotipos de género, fomentan la desigualdad y, en algunos casos, incluso promueven la violencia contra las mujeres” comentó Rita Santoyo Venegas del departamento de Didáctica de Babbel.
Canciones que fueron modificadas tras haber sido criticadas:
“Better than Revenge” de Taylor Swift: Originalmente, en una parte de la canción se escuchaba algo como: “Ella no es una santa y no es lo que piensas / es una actriz / Es más conocida por las cosas que hace / en la cama” -. Taylor decidió hacer modificaciones en esta parte de la canción, en la regrabación de su material discográfico, y ahora se escucha lo siguiente:“Ella es una actriz, whoa / Él era una polilla (acercándose) a la llama / Ella estaba sosteniendo los cerillos”-.
Recomendamos: La Torre Colpatria hizo homenaje a novela inédita de Gabriel García Márquez
“Santa baby” de Miley Cyrus: La reconocida cantante interpretó en el programa de televisión de Jimmy Fallon una versión actualizada de ‘Santa baby’, un clásico de 1953 que también han cantado Madonna y Kylie Minogue. La canción habla de una mujer que le explica a Santa Claus que ha sido muy buena porque no ha besado a todos los chicos que se lo han pedido en la frase “Piensa en todos los chicos que no he besado” y que por eso va a enumerar todo lo que quiere que le traiga por Navidad cuando baje por la chimenea.
La nueva versión se convirtió en un nuevo himno feminista, cambiando algunos versos para que la protagonista de la canción ya no tenga que esperar a que venga un hombre a regalarle nada porque ella sola se basta y puede comprar todas esas cosas.
“Bésala” y “Pobres almas en desgracia” de La sirenita: La remake de la famosa película infantil de Disney ‘La sirenita’ ha modificado la letra de dos canciones originales. Es el caso de Bésala (Kiss the Girl), y de Pobres almas en desgracia (Poor Unfortunate Souls).
El problema de Pobres almas en desgracia es lo que cuenta Úrsula acerca de las mujeres que irritan a los hombres por no estar lo suficientemente calladas.
“Baby, It’s Cold Outside” de Frank Loesser: Un ejemplo destacado es esta canción en 1944, la letra original ha sido criticada por su representación de una dinámica de poder y consentimiento cuestionable entre un hombre y una mujer. Por ejemplo, la versión de Michael Bublé e Idina Menzel cambia algunas de las líneas para que la interacción entre los personajes sea más equitativa y respetuosa.
Sugerimos: Los mejores memes que deja la caída de Facebook e Instagram
“Mátalas” de Alejandro Fernández: El compositor de esta copla es el mexicano Manuel Eduardo Toscano, quien contó que estaba dispuesto a cambiar uno de los versos, aunque seguirá manteniendo la polémica metáfora “entre la muerte y el amor”.
La estrofa que se eliminó fue “Si quieres disfrutar de sus placeres, consigue una pistola si es que quieres, o cómprate una daga si prefieres y vuélvete asesino de mujeres” por “Si quieres disfrutar de sus placeres, procura complacerle en los quereres, procura darle todo lo que quiere y vuélvete asesino de mujeres. Mátalas, con una sobredosis de ternura”.
‘‘Concha del alma’’ de Edwin Luna y La Trakalosa de Monterrey. En 2012, Edwin Luna y La Trakalosa de Monterrey grabaron su propia versión para el álbum “Doble vida” y la modificaron para que no contuviera frases machistas que generen polémica.
Por lo que la frase “Yo te digo ‘levántate, Concepción, a echarme unas gordas, que es tu obligación” se cambió por “Yo te digo: ‘levántate, Concepción, a echarme unas gordas que me voy pa’ la labor”. Link a canción.
Estos ejemplos destacan cómo la música, al influir en las percepciones culturales, puede conducir a cambios significativos en la composición, interpretación y recepción de canciones. La modificación de letras problemáticas representa un paso importante hacia una representación más inclusiva y respetuosa en el ámbito musical.