10 expresiones que revelan a qué generación perteneces según tu fecha de nacimiento

Foto: Imagen suministrada
Foto: Imagen suministrada

 Hoy, más que nunca, se nota la brecha lingüística entre las generaciones. De hecho, cada generación tiene su propia manera de influir en el lenguaje y crear una jerga que sólo sus homólogos pueden entender. Esto sugiere que la forma de hablar, con puntos de referencia y fuentes culturales divergentes, dice mucho de la identidad de los hablantes.

Una encuesta elaborada por Babbel, la plataforma de aprendizaje de idiomas enfocada en conversaciones cotidianas, revela que el 60,5% de los mayores de 40 años pertenecientes a la Generación X – de 40 a 54 años -, tiene dificultades para entender la jerga de generaciones más jóvenes. Esto se debe a que, el 88% de los Centennials – de 18 a 24 años – utilizan habitualmente palabras, expresiones o acrónimos procedentes del inglés.

Le puede interesar:¿Qué es el modo fantasma en WhatsApp y cómo activarlo?

Por esta razón, gran parte de los encuestados de la Generación X piensa que las generaciones más jóvenes no utilizan un lenguaje adecuado, según un 56% la generación Z está “perdiendo” el castellano y, además, el 82% cree que se habla peor por el uso de anglicismos.

Por ello se ha elaborado una lista de expresiones y términos de antaño y encuentra su equivalente moderno para facilitar el entendimiento mutuo intergeneracional.

Recomendamos leer: Pirry le envió pulla a Rafaella, hija de Marbelle, luego de ser acusada de golpear a una mujer

Expresiones boomer vs. centennial

Los miembros de la generación Z – centennials – suelen denominar a las personas mayores – generación X – con el término “boomer” de una forma un tanto peyorativa debido a que no están tan al día como ellos sobre las tendencias actuales. Un ejemplo de esto, es que el 36% de los encuestados de la generación X dice tener dificultades para pronunciar palabras de uso cotidiano en inglés, como es el caso de WhatsApp, influencer o hashtag.

–        Traga vs. Crush: o lo que es lo mismo esa persona que te ha robado el corazón y con el que flirteas o coqueteas.

–        Espiar vs. Stalkear: husmear, fisgar, curiosear. La mayor diferencia entre estos términos es que en el caso del segundo se hace a través de las redes sociales.

–        Que oso vs. Cringe: es un verbo en inglés que se traduce como “dar escalofríos”. En español se entiende como sentir vergüenza ajena. Se usa como un anglicismo, por ejemplo, “me da cringe esa persona”. En inglés también indica vergüenza.

–        Aleatorio vs. Random: se utiliza cuando nos referimos a algo que depende del azar, por ejemplo, ya no se dice una persona cualquiera sino una persona random.

–        El último grito vs. Cool: algo a la moda, tendencia, pero ahora es mucho más “cool” decirlo en inglés.

–        Estar de ánimo vs. Mood: literalmente se puede traducir como nuestro estado de ánimo o nuestro humor en ese mismo momento. Por ejemplo, si vas a salir con tus amigos podrías decir: “No estoy de mood para fiesta hoy, prefiero algo más tranquilo”.

–        Desaparecer vs. Ghosting: ghosting es una práctica mediante la cual una persona desaparece de la vida de otra, sin dar ninguna explicación. Esta práctica suele ser muy usada en relaciones románticas, donde uno de los miembros de la pareja no quiere continuar y en vez de decirlo abiertamente, opta por desaparecer.

–        Fallo vs. Fail: Este término será fácil de descubrir porque si sabes algo de inglés básico sabrá que significa fallo, sirve para definir un simple y cotidiano error.

–        Todos y Todas vs. Todes: es la manera inclusiva de referirse a todos y todas. Todes, como muchas otras formas acabadas en ‘e’, intenta esquivar el masculino genérico en el español y trata de fomentar una cierta inclusividad en el uso del lenguaje.

–        Vamos vs. Yasss: en Colombia es habitual usar la expresión “vamos” para celebrar algo, pero ahora lo moderno es decir “Yasss”, que es como decir “sí”, de manera exagerada y celebrando.

Ver también: Farruko en pleno concierto pidió perdón y predicó de Dios

Cómo ha influido la comunicación online

“¿Cuál es tu nombre en el msn?” vs “Te agrego a Facebook o hazme follow en Instagram/Twitter”: los adolescentes millennials (de 25 a 39 años) en la primera década del siglo XXI aún utilizaban la plataforma messenger en el ordenador y en el móvil se comunicaban por SMS. En aquel momento se usaban abreviaturas como “Tq” (te quiero); “xa” (para); “tb” (también); “sq” (es que); “xq” (porque); “xfi” (por favor). Ahora nos comunicamos a través de redes sociales (Facebook, Instagram, Twitter, Tiktok) y la mensajería es gratuita (WhatsApp). Algunas expresiones modernas que se utilizan hoy en día son:

LOL – Laughing Out Loud (reirse a carcajadas).

tgif – Thank god it’s Friday (gracias a Dios es viernes).

btw – by the way (por cierto).

F – fail (fallar).

idk – I don´t now (no lo sé).

tbt – Throwback Thursday (otra vez jueves).

Pero también hay muchos otros términos procedentes de internet y las redes sociales que hace unos años ni siquiera existían como: influencer, hashtag, post, story, DM (mensaje directo), engagement, feed, followers, gif, selfie, phising (intento fraudulento de obtener informaciones particulares de las redes), yassificación (aplicar varios filtros de belleza en Instagram) y un largo etcétera.